在中国一些公共场合的警语或标语,老外眼中常常成为笑话看板,现在中国政府决定矫正,并计画在今年12月推动全新且正确的英文标语。

Advertisements

据英国《每日邮报》报导,在中国,无论是公共场所或者是餐厅,常常可见「干话」的存在,或许中国人没感觉,但看在熟悉英语的民众眼里,就变成笑话一则。

据中国《人民日报》报导指出,现在中国政府决定矫正这种不正确的中式英文,未来13种公共场所,包括交通运输系统、娱乐场所、医院、金融服务单位等,都要推广正确的英文标语。

中国政府指出,当局将订定一套「标准英文规范」,指的是在翻译英文时,必须使用正确的文法和合适的语体,而不常使用的字汇和表达方式则要避免,并确保翻译不会损害中国和其他国家的形象。

中国当局计画在今年12月推动「正确英语翻译」,不再让中式英文贻笑大方。

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
前一篇新闻泰知名英文老师车祸身亡 警:车震没系安全带
下一篇新闻美国政坛亚洲势力崛起!华裔青年从政从小教