財政部长林冠英日前针对敦拉萨国际贸易中心(TRX)发表文告,其中包括中文文告,却意外掀起了轩然大波。网上的评论相当两极化,一些网民指出,我国是个多元种族的国家,且现在也迎来了新马来西亚,除了官方语言马来语之外,其他语言也应適用于任何场合,民族必须改变思维,国家的发展才不会停滯不前。

Advertisements

也有网民就剖析,这件事之所以会成为被广泛討论的课题是基于各方之间的误解,一是一些人误以为財长只发了中文文告,不知道同时也发了巫英文文告;二、网路直播记者会是近几个月来的新操作,过去人们並不清楚记者会进行的方式,也不知道部长发中文文告不是首开先河,如马华也常发中文文告等。

网友Kelvin Thang认为,「马来西亚是多元社会,这是我国在国际上的优势,也是特色,如果不在多元上发展,而一味磨灭多元的特色,到最后马来西亚在国际上的优势会慢慢的消失殆尽。其二,由官方发放国语以外的新闻稿,可以让新闻社因为翻译偏差而產生的误会不出现。」

接受多元化母语

网友Janice Wong说,「打个比方,英文字『miss』,中文可理解为『小姐』、『过错』、『失败』、『想念』等。曾经就有某电台主持人把『I miss you』翻译成『我不见了你』,多音多义字的詮释,我想多一份中文或泰米尔文的官方翻译稿是好事。」

网友Chong Tian Lee也举例,「不同语言的翻译容易出现不同的说法,就如此前的『dipertimbangkan』会变成『通过』而不是『考虑』的意思。」

网友Jeanie Chan称,「在这个多元种族的国家里,可以不要太大惊小怪吗?理应更能接受多元化的母语,却这么容易就被挑起成为敏感课题,然后更被大做文章,至于吗?很多人的內心依然不能接受其他语文。多元种族的和谐国家?大马还差得远了」。

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
前一篇新闻2018韩国小姐32强出炉 遭批「都是复制人」
下一篇新闻1948-1960年紧急状态70周年