[highlight]作者 : 金牛[/highlight]

广告

小王:嗨,小李,好久不见,别来无恙吧。瞧您容光焕发,有何喜事啊?
小李:哦,去年买了间房子,终于摆脱“无壳窝牛”一族呗。
小王:恭喜您,请问您的房子多少钱?
小李:三十五万。
小王:多少啊?三十五万是多少?
小李:350,000。
小王:哦,原来是“三百五十千”,唉,说什么三十五万,令人满头雾水。
小李:?????

以上的对话可发现,不知从何时开始,许多“马国”和“新国”人士,逐渐取千舍万,令好好的中文“没落”。

倘若是三万五千,可说成三十五千吗?倘若是三千五百,可说成三十五百吗?这成何体统啊?小弟曾经旅游中国、台湾、香港,随团的朋友侃侃而谈,当提及这“千万”数字时,导游或地陪们几乎丈八金刚,摸不着头脑,待我告知正确的词汇时,他们却觉得纳闷,为何取千舍万?怎知朋友们还理直气壮的说这就是“特色”。

旅游欧洲之时更可笑,导游是名会说中文的非洲裔人士,当朋友们提及这“千万”数字时,他赶紧用手机查询后才恍然大悟,随后说:“英文没万只能用千,中文却把万给丢了,哈。”

我告诉他:“如果有了MILLION以上,就另当别论”。

留言评论: