(吉隆坡22日讯)一名资深神职人员赫尔曼萨斯特里表示,即便“R.I.P”(Rest in peace,愿逝者安息)一词源自基督信仰,然而现已成为各宗教人士对于逝者悼念和尊重的词汇。

Advertisement

他说,如今广为人知的“R.I.P”实质源自几世纪前的拉丁语“Requiescat in pace”。

他说,对于当时候的基督信徒社区而言,这词汇视为一种信仰宣言,也是等待末世复活来临的一种告别。

“而今,人们普遍用作对于死者哀悼的尊重方式。”

“这个的重点不在于宗教信仰是否一样,而是人已经开始赋予这个词汇,视为对逝者的光荣和尊重表现。”

他补充并说,“R.I.P”一词不再像过往,具有宗教意义。

他说,在多元宗教的现代社会里,宗教领袖应该鼓励其他人,以他们觉得舒服的方式去尊敬逝者。

“尊重逝者的实际表达可能藉用宗教语言,但要坚持的一点是,那是能让他人感激地接受的荣耀及尊敬。”

他说,当人们相互尊重的方式被明显划清了一道界限时,他认为这将会是“我们社会可悲的一天”。

本月17日,联邦直辖区宗教司办公室的宗教司洛曼(Luqman Abdullah)在文告中提及,禁止穆斯林说“Rest in Peace”,因为根据多个圣训记载,穆斯林不可以为非穆斯林祈求宽恕。

据该宗教司办公室表示,“R.I.P”是一类祈祷形式,穆斯林应禁止说此词汇。

Advertisement