汉字是东亚国家自古以来共通的文字,对中国、日本和韩国的历史与文化产生深远影响。然而,在现代化进程中,这三个国家选择了不同的道路。韩国已经几乎完全过渡到了使用韩文的阶段,而实际上,在韩半岛引进汉字后,韩国早在过去就曾试图简化汉字。

韩国YouTube频道「响文泉」经常深入解说韩国文字与语言的发展历程,以及与周边语言文字进行比较,如中文、日文和满文,试图找出中日韩在历史上的相互影响证据。最近,该频道发布了一段详细介绍韩国汉字简化历程的视频。

在汉字文化的影响下,中文主导的中华文化圈出现了注音符号,要求学生先熟悉单字组成,再学习书写文字,而中国则演变出了简体字。日本出现了平假名与片假名,以及经过简化的汉字。然而,韩国政府和民间在过去曾数次尝试汉字简化。

其中,韩国文教部(教育部)曾于1967年11、12月先后两次推动过汉字简化运动,韩国称简化的汉字为「略字」。在经历了朴正熙政府采取全面使用韩文政策后,民间机构韩国语文会也于1981年进行过一次汉字简化运动。

频道指出,其实韩国从古代受到汉字以来,已经进行过无数次的汉字简化。例如,将「省」简化为「且」,将「柒」简化为「木七」。进入朝鲜时代后,更有许多文人根据需要对汉字进行简化。在进入现代社会后,尽管新闻界与学术界在报章杂志与论文中仍然使用繁体汉字,但社会上许多电影海报却开始出现被称为俗字的略字。

1967年11月,韩国文教部首次推出了汉字简化的试水温。由延世大学教授兼国语文学者李家源等7名委员从1300个常用汉字中挑选出542个进行简化,并将结果提交国语审议会。当时称为「汉文略字试案」,但遭到其他学者和韩文学者的批评,认为这对学习者构成了双重负担。其他专家认为学习汉字应以正统汉字为主。

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
前一篇新闻韩国特斯拉销量凄惨!中国制造成致命伤
下一篇新闻「帮买烟」要12岁少女拿肉体交换 38岁男性侵认罪